A head for business,
a voice for languages.
This is more than just a catchy motto.
It is not enough that your interpreter or translator is proficient in both languages: they must be familiar with the business jargon, culture nuances and practices of your industry.
I have been working in the fields of business and legal translation and interpretation since 2004. I have a long list of satisfied business clients, ranging from Polish Business Link to Eville & Jones. Read for yourself what my clients say in their own words about my enthusiasm, skills and work ethic.
As a businesswoman myself, I understand the challenges faced in the world of commerce.
So, if you are looking for a Polish-English interpreter for a business meeting, conference or legal consultation, you are on the right website.
Professional Memberships
Institute of Interpreting and Translation (MITI)
Qualified member, registration no: 00011699, also a member of THE INTERPRETERS’ DEVELOPMENT NETWORK (OTO IDN), YORKSHIRE TRANSLATORS and INTERPRETERS (YTI) THE POLISH NETWORK (POLNET)
The National Register of Public Service Interpreters (NRPSI)
Member, registration no. 13915, option: English Law, Polish language
Chartered Institute of Linguists (CIOL)
Member (MCIL), membership no. 56421
tepis – the polish society of sworn and specialised translators
The Association of Interpreters and Translators
Member, no. 5692
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
Registration no. 716
Associate Fellow of the Higher Education Academy
Fellowship reference number: PR155054
Polish Business Link Association (Part of the British Polish Chamber of Commerce)
Qualifications
Postgraduate certificate in learning and teaching in Higher Education (pgcert lthe award)
London Metropolitan University, 2017-2020
Sworn Translator & Interpreter
(Polish, English) with a listing on the Polish Ministry of Justice (TP/77/18) See more
Advanced Conference Interpreting short course
London Metropolitan University from October 2015 to May 2016
Postgraduate Diploma in Conference Interpreting
at London Metropolitan University (with distinction for the EU/UN interpretation module) United Kingdom, London 2015
Diploma in Public Service Interpreting
English Law, Polish language, Institute of Linguists, November 2008
Certificate in Personnel Practice, CIPD Accredited, The Business School, Leeds, UK, 2005 – 2006
English Law, Polish language, Institute of Linguists, November 2008
Master of Arts in Ethnolinguistics
specialising in Interpreting and Translation. Specialisation languages: English and Spanish. MA thesis in Sociolinguistics: ‘Gender differences in communication style’, University of Adam Mickiewicz, Poznan, Poland, graduated with honours, 1999-2004